
從迪士尼到泰語講座:羅伯特·威爾遜的Timekettle冒險
在充滿活力的加利福尼亞州,美國的一個溫馨角落,居住著一位充滿冒險精神的八旬老人羅伯特·威爾遜。80歲的羅伯特是一位退休的資訊科技專業人士,曾在華特迪士尼公司總部擁有豐富的工作經歷,如今他開始了一段新的旅程——一段超越國界和語言的旅程。
作為以英語為母語的美國人,Robert 一直保持著開放學習的心態。然而,他的退休生活並未讓他只享受閒暇時光。當泰國一所大學的聯絡人表達出對擁有 Robert IT 背景人士的興趣時,一個獨特的機會出現了。懷著貢獻的熱忱,Robert 飛越重洋,協助 Thomas Audit University 安裝網路。
羅伯特,一位業餘學習者,發現自己被安排參加一個專為五十歲左右人士設計的學習計劃。問題是?所有講座完全以他不熟悉的泰語進行。儘管語言上有挑戰,他仍堅持參加了約三週的課程,每週只有一次泰語講座。
在追求有效溝通的過程中,曾考慮過由人工翻譯。原本的計劃是以泰語舉辦講座,並為英語聽眾提供翻譯。然而,這種做法的缺點也顯而易見——講座時間會加倍,因為必須以英語和泰語兩種語言進行。
進入購買旅程。為了能聽懂學校的課程,Robert 渴望找到一個能彌補語言鴻溝的解決方案。他最初參與安裝網路的工作,但隨著大學轉向開設資訊科技課程,他的重心也隨之轉變。轉捩點出現在一堂充滿外國學生的英語課上,一位同學向他推薦了 Timekettle WT2 Edge/W3 即時翻譯耳機.
羅伯特親身在英語教室體驗了這款革命性耳機,發現其翻譯的準確性。他主要在泰語大學講座中使用,採用聆聽與口譯模式。具體的使用流程包括連接兩副耳機,讓每週一次的泰語講座能夠即時翻譯。
使用該產品所帶來的滿意度值得注意。羅伯特發現自己能理解講座內容的80%,這使他在泰國的學習體驗大大提升。
然而,在這段技術旅程中,出現了未被滿足的需求。在包含 PowerPoint 投影片的講座中,語言翻譯落後於文字翻譯,造成輕微的延遲,並使視覺注意力在講座與投影片之間分散。儘管 1-2 秒的延遲尚屬可接受,羅伯特仍表示偏好更同步的操作。
此外,在講座聆聽和口譯時實時使用單耳時,使用者反映每次都必須連接兩個耳機。設置和配置模式存在挑戰,耳塞偶爾會斷線。此外,在聆聽口譯模式中,令人沮喪的發現是有三分之一的文字錄音缺失。
在語言的領域中,烏克蘭語翻譯也未達預期,成為羅伯特科技學習體驗中唯一顯著的不滿。然而,憑藉他的翻譯耳機,羅伯特·威爾森繼續在泰國展開他的教育旅程,證明年齡並非擁抱科技奇蹟的障礙。