NYTはバベルフィッシュのファンタジーを報告します

11月7日、 WT2 Plus TranslatorEarbudsを特集したNewYorkTimesのレポートは、Timekettleがその先見の明のあるメッセージを視聴者に広めるのに役立ちました。

「新しい翻訳デバイスは複製に近づいています「ヒッチハイカーのギャラクシーガイド」に掲載されているバベルフィッシュのファンタジーは、耳元にあり、外国語をユーザー自身の言語に即座に翻訳します。」ニューヨークタイムズのカレンシュワルツが述べた。



Timekettleは、翻訳の本質は、言語を相互に会話することにあるだけではないと考えています。それはまた、人々の間の関係と一連の絆を確立することでもあります。

「効率は、人々が他の人々との会話を続けたいかどうかを決定する上で重要な要素です...それがあまりにも厄介な場合、自分の言語で誰かと話したいだけです。」カザフは言った。

Simulモードは、Timekettleの最近のアップデートで導入されました。これにより、人々はさまざまな言語で長時間会話を続けることができます。一方の当事者は継続的に話し、もう一方の当事者は自分の言語で耳元で正しく理解できます。 。

完全なレポートを見るには、こちら

タイムケトルチーム

をクリックしてください。
LEARN MORE
SHOW LESS
You May Like
トップリアルタイム翻訳イヤホンは、40の言語で流暢に話すのに役立ちます
2022年の10の最高のスペイン語英語翻訳アプリ
トップ10ベスト言語翻訳者イヤピースと購入ガイド2022
旅行者とビジネスマンのためのトップ10音声翻訳者2022
旅行者やビジネスマンのためのトップ10リアルタイム翻訳者2022
トップリアルタイム翻訳イヤホンは、40の言語で流暢に話すのに役立ちます