リモートモード(ベータ) - 異なる地域で異なる言語を話す人々とリアルタイムで会話
これまでに、Timekettleの製品は世界120以上の国と地域に届いており、ユーザー数は急速に増加しています。私たちは、毎日さまざまな地域の方々からコメントやご提案をいただけることに大変感激しています。
これらのコメントや提案の中で、今年の猛威を振るう疫病のために、異なる国籍の友人や義理の家族と直接会って話すことができなくなったというお問い合わせをよくいただきます。いくつかの例を挙げると、あるユーザーはドイツ語を話す義理の父と話すことができなかったり、疫病の影響が最も大きいアメリカのビジネスパートナーを訪問できなかったりしています。
確かに、国をまたいだ対面でのコミュニケーションは現在大きく制限されており、多くのビジネスや授業がオンラインに移行しています。私たちは、解決策の別の方法を見つけられることに感謝していますが、一方で自問します――異なる言語間のこの新しいコミュニケーションの流れを改善するために何かできることはないだろうか?120以上の国と地域にいるユーザーの期待にどのように応えることができるだろうか?
現在、Timekettle開発チームの絶え間ない努力の結果、私たちは新機能「リモートモード」のベータテストを行っています。ベータ版はまだ未完成な部分があるかもしれませんが、皆様のフィードバックやご提案をもとに、改善を目指してまいります。
業界をリードする企業として、さまざまなコミュニケーション形態に対応した多様な翻訳製品を提供しており、単なるチャットルームの作成は私たちの目標ではありませんでした。リモートモードには以下の機能があります:
1. 複数のアクセス方法をサポート
各ユーザーは、携帯電話へのテキスト入力や音声入力、Timekettle WT2 Plus 翻訳イヤホン、または Timekettle M2 翻訳イヤホンを使用してリモートモードを利用できます。つまり、当社の製品を購入していなくても、当社のアプリ内でこの機能を使用することが可能です。もちろん、最適な体験のためには、Timekettle製品と一緒にリモートモードを使用することをお勧めします。
2. 音声入力をサポート
音声入力中にタップして音声認識をオンにすると、連続して話すことができ、ボタンを押し続ける必要がある他のアプリよりも使いやすく効率的です。
3. 多言語翻訳をサポート
リモートモードは現在40言語の翻訳に対応しています。デフォルト言語を選択すると、グループ内の他のすべての言語が選択した言語に自動的に翻訳され、参照用に別の言語の原文が表示されます。別の言語に切り替えた場合は、グループに再度入るだけで新しく選択した言語に更新されます。
4. ダイアログの自動保存をサポート
会話を遡って確認するのに便利で、途中で中断してグループを退出しても、再度グループに入るとサーバーが自動的に直近の25件の会話記録をプッシュします。オンライン中のすべての対話は、あなたの携帯電話に保存されます。
メモ:
リモートモードは現在、自動化をサポートしていませんlly
対話の読み上げ;グループの最大参加者数は40人です;現在のバージョンはベータテスト中のため、不安定な動作が発生する可能性があるため、この機能だけに録音を依存しないでください。
Timekettleはユーザーのフィードバックと革新的なデザインに基づいて製品の改良を続けてまいりますので、新しいアップデートや機能にご期待ください。ご質問などがございましたら、いつでもsupport@timekettle.coまでお問い合わせください。
6 コメント
I interested to know if any of timekettle devices can be used to hold conversations over a mobile device?
Is it possible to use M2 over the landline telephone with family in south korea as long as i have downloaded the app on my smart phone?
I can’t figure out how to use this device also when I downloaded the timekettle app, it not the same… I dont have all the features
Is plus or edge newest version?
M2 오프라인에서도 작동되는것으로 주문해서 받았는데.. 오프라인에서는 작동이 않됩니다..업그레이드를 하라고 나오는데, 업그레이드 하는 방법을 모르겠습니다..